Mambo Tribe

Mambo Tribe (https://www.mambotribe.org/forum/index.php)
-   Просто болтаем... зато от души! (https://www.mambotribe.org/forum/forumdisplay.php?f=2)
-   -   Уголок юного филолога (https://www.mambotribe.org/forum/showthread.php?t=847)

ToroDozer 29.09.2009 17:08

Лучше заранее подготовиться, чтоб на обрез не нарваться! :)
А еще есть тактика, проверенная мною в Прибалтике. Не нравится русский? Не вопрос, давайте по-английски или по-французски. Не владеете? Из иностранных только русский? Ну что ж - сами предложили... :)

v.radziun 29.09.2009 17:20

Хм, видимо, мне везло в этом смысле. Обычно достаточно было поздороваться на «местном языке» и спросить, можно ли вести дальнейший разговор по-русски. — Ни разу не встречал отказа, все охотно соглашались — и были вежливы и милы. Сразу замечу, что бывал в Прибалтике и в советские времена, и аккурат во время отделения, и в бытность прибалтийских республик самостоятельными государствами.

ToroDozer 29.09.2009 18:22

Quote:

Originally Posted by v.radziun (Post 19234)
Обычно достаточно было поздороваться на «местном языке» и спросить, можно ли вести дальнейший разговор по-русски.

Тоже грамотный подход :) Я даже здороваться на этих языках не умею... например, по-литовски я помню только одно слово - "алус" (пиво) :D уж очень местное пиво вкусное - грех не запомнить! :)
Да и спрашивать, можно ли по-русски, мне в голову не приходило - ведь они все знают русский, хотя в начале 90-х некоторые и притворялись, что забыли :)

v.radziun 30.09.2009 09:39

Quote:

Originally Posted by ToroDozer (Post 19238)
по-литовски я помню только одно слово - "алус" (пиво) :D

В Литве я был только в Вильнюсе, а там столько поляков, что нужды переходить на литовский не возникало — на улицах постоянно слышна польская речь :) Хотя основные формулы вежливости по-литовски знаю.

Вообще, балтские языки (литовский и латышский) — ближайшие родственники славянских; если поднапрячья — понять можно. С эстонским в этом смысле много сложнее.

ToroDozer 30.09.2009 16:36

Quote:

Originally Posted by v.radziun (Post 19247)
С эстонским в этом смысле много сложнее.

В Эстонии я не был с советских времен, и у меня вообще никаких лингвистических воспоминаний не осталось.

В Латвии я был сравнительно недавно, но общался исключительно в местной русскоязычной среде (старообрядцы рижской и даугавпилсской общин - ездил изучать их церковно-певческую традицию), так что тоже не приобрел никаких языковых навыков в латышском.

В Литве, кроме Вильнюса, бывал еще в Каунасе. Когда там находишься, вроде помнишь несколько общеупотребительных фраз и названий общественных мест (чтоб не путать ресторан с парикмахерской :)), но они очень быстро выветриваются из памяти по возвращении :) Хотя сейчас написал "парикмахерская" - и вспомнил еще одно литовское слово: "кирпукала", или как-то так, не поручусь за точность - это мое собственное вольное прочтение вывески :)

Еще вспомнились вывески, виденные в Киеве - "Дитячий свит" и "Чоботок" :) Но самый прикольный перл, вывезенный мной оттуда - это фраза, подслушанная в автобусе у маленькой девочки, которая рассказывала своей маме о посещении зоопарка. Ее воображение потряс слон, потому что это была "така велыка-велыка скотына" :D Хотя это, наверное, все же "детизм" - "животное" будет в данном случае, скорее, "тварина". Но мне все равно запало в душу, что слон - большая скотина :)

v.radziun 30.09.2009 16:49

Quote:

Originally Posted by ToroDozer (Post 19260)
Но мне все равно запало в душу, что слон - большая скотина :)

Гы, нельзя так про слонов :)

«Слон — животное полезное» © П. П. Шариков

ToroDozer 30.09.2009 17:05

Quote:

Originally Posted by v.radziun (Post 19261)
«Слон — животное полезное» © П. П. Шариков

В Индии или Африке - однозначно :) Потому там они и являются "скотиной" - как здесь корова :)
А у нас его ценность - чисто эстетического плана, ну еще, может, историко-культурного: здесь же, как известно, их родина... :)

ToroDozer 13.11.2009 16:10

Quote:

Originally Posted by v.radziun (Post 20302)
Ты же не говоришь: «В ресторане «NN» сейчас чудесный выбор божолес» или «Информация отображалась на множестве электронных таблос»?

"Таблос" не говорю, потому что это слово - франц. заимствование, и там другая форма мн.ч. - tableaux, читается тоже как "табло" ;).
А вот "божолез" (Beaujolaises) могу и сказать, с меня станется... ;)

v.radziun 13.11.2009 16:17

Чисто поддержать разговор
 
Quote:

Originally Posted by ToroDozer (Post 20312)
"Таблос" не говорю, потому что это слово - франц. заимствование, и там другая форма мн.ч. - tableaux, читается тоже как "табло" ;).

Ты же говоришь бонгос и тебя не останавливает, что слово испанское ;) Но если тебе не подходит слово табло — нехай будут «усатые мехиканос в сомбрерос» и «толстые пачки эскудос» :)

ToroDozer 13.11.2009 16:43

Вообще такие вещи у нас часто встречаются... помню, например, как-то встретил у кого-то из наших классиков литперевода, кажется, у Марии Лорие (хотя точно не уверен), выражение "испанские герильясы"... это уже даже не "пачки эскудос", а "пачки эскудосов"! :)


All times are GMT +3. The time now is 04:16.

Mambo Tribe Org | www.mambotribe.org | info@mambotribe.org | 2000—2026
Creative Commons 3.0: Attribution, NonCommercial, ShareAlike
Thumbnails powered by Thumbshots